في البدء كان الأزرق الكوبلتي
زلاليج تحت التعريشة
على مرقب الذاكرة
ثم الكوبلت الأزرق
فوق الطين الأبيض
من أرضٍ موات
ومن بعده العيون اللامتناهية
للمحيطات الأطلسية
مشدودة من القزحيات
البحر هو القبة الزرقاء
والأزرق تَقَزُّحُ
الخِضاب المزرقّة
ميدان الزُّرق
البحريين السماويين
في جدران العدم
سفير وفيروز ولازورد
زاج وسلفات ونحاس
نيل ونيلج وزمرّد ريحاني وسيان
أزمنة وفضاءات مضبوطة
حتى الأبد، في جمال
المادة المستحيلة
ظهور بدلا من غياب
الوشك الواحد المحرر
حضور بدلا من وساطة
Claudio Rodríguez Fer كلاوديو رودريغيز فير (شاعر إسباني)
ترجمة: أيوب المزين وخوان آسيس بالاوو.
عن الطفولة والكتب – مقابلة مع امبرتو إيكو
نتواصل مع العالم من خلال جذورنا
قصائد للشاعر المكسيكي خورخي كونطراريس هيريرا